Thursday, December 29, 2011

"Magical Knives from the Tree of Life" 「生命の木の魔法のナイフ」

"Magical Knives from the Tree of Life"

'Magical Knives' are group of carvings that I have recently completed, and shown recently(January, 2012) at the Blackfish Gallery Group show.  Most of the pieces were nearly completed three years ago right after I came back to Oregon from a long stay in Japan.  While looking for a potential sculpture material to get me restarted, I found a block of poplar wood at a local Home Depot store.  Its thickness was similar to those I assigned my students in Japan for a beginning carving class project. While playing with the block, I came up with an idea of carving paper knife with an animal handle.  At first, I carved with intention of making a sample for possible project for students.  However, I found myself enjoying the process and decided to make this my own work.


最近完成した木彫り作品「魔法のナイフ」を今年(2012)の一月中、ブラックフィシュ画廊・ギャラリーで展示した。これらの作品はほとんど三年ほど前、北海道からこのオレゴンに帰国した後彫ったもの。最後の仕上げをこの展示に合わせ昨年の11月に完成した。帰国後、彫刻材料を探していて、近くの大型家具・大工材料道具センタで見つけたのがポプラの木の材木だった。 この太さがちょうど日本で学生たちに木彫りを教えるためにつかていたのと似ていたので買った。木彫りの課題のサンプルとして考えたのが動物のペーパナイフだった。でも彫り始めだしたらはまり、自分の作品として完成することに決めた。


Sketch with price list of pieces and photo copy guide along with 'seal piece'

I have completed 24 of these pieces with animals whose forms fit the shape of handle.   One, my favorite 'Armadillo',I've given to friend for his seventieth birthday.  Seal knife, I placed it with price list on separate stand.  T hen, altogether, 22 magical knives made the 'round' table. Some of these animals such as bilby, dunnart, and galago are probably unknown to many viewers so for the show, I have drawn sketch of them for a guide.

全部で24点完成した。一つ、私のお気に入りのアルマジロは友人に彼の70歳の誕生日祝いプレゼントとしてにあげた。オットセイはサンプルとして値段リストと一緒に別な台に置いた。それで、22点の魔法のナイフがこの円を構成している。動物は条件とし、この四角の形に合う物、それとできるなら、めづらしく、変った形の動物を選んだ。ベルビーやガラゴなど私も始めて知る動物などいくつかこの中にいる。


22 Magical knives on a board table with pebbles during Blackfish exhibit

One of the reason why I have placed these knives in oval composition is to make the whole group of these 'knives' as one piece of artwork.  Another reason is to have these works emit a magical aura.  Oval/ round shape I feel has a symbolical connotation such as rings, halos, Stonehenge cairns and Arthur's round table, and grouping knives in such form, I felt gave them an additional aura of talisman.

円の形にこの作品に構成した一つの理由はグループ全体で一つの作品として見てもらうため。もう一つの理由は、魔法のオラーをもっと出すため。円の形はリング、首飾り、イギリスの古代遺跡のストンヘンジやオーサー伝などにでる騎士たちのランドテーブルなど魔法のオラーをだすイメージが多い。それでここでも使うことにした。騎士たちの変わりに動物のナイフがタリスマンの役をするようにと。。。



Magical Knife: Kangaroo  カンガエル


Magical Knife: Platypus カモノハシ


Magical Knife: Turtle 亀


Magical Knife:Chameleon カメリオン

Most of my works, especially those I have made the last few years were made with certain messages in my mind.  However, these pieces are made without much of thoughts - just enjoyment of carving.  But as with anything, you never can tell.  They might have lot more to say than others that I have consciously try to state.

私の作品、とくに最近アメリカで造ったものはほとんど意味を含めてつくっているものが多い。しかし、魔法のナイフは特に意味のなく遊びごころで彫ったもの。ただ無意識で造ったもの意外にたっぷりと意味があるものがけっこうある。これらもそうかも。

Sunday, December 11, 2011

"Opening of Inukai Gallery" 犬養ギャラリーのオプニング



Inukai Gallery with owner in the center and exhibition of work by Paul
犬養ギャラリ:オーナの犬養氏(中)と橋口潤平君の作品を見学に来た友人たち


Inukai who graduated as a print major from Dohto University in 2007 opened a new gallery in Toyohira district of Sapporo, Japan. According to my correspondence, Mai Mai, Inukai converted his grandfather's old house next door into a gallery space. From photos, it looks like an interesting space with a warmth of old, wooden dwelling.

While I was in Sapporo, Japan, I was surprised to see so many unique, intersting gallery spaces and sculpture parks in this city. It looks like Inukai gallery is another excellent addition to this distinct collection of galleries of this city. And from what I have heard, already former students from Dohto are aligning for an exhibition here. One of them, Junpei Hashiguchi has already shown his works here (above photo).


Exterior of Inukai Gallery
犬養ギャラリ(外)


Interior of Inukai Gallery 犬養ギャラリー(中)


道都大学卒業生(中島プリントゼミ07’)の犬養君が札幌市の豊平区にギャラリーを開いた。札幌の出来事を私によく教えてくれるマイマイによると犬養君、 自分の家の隣のお爺ちゃんの古い家をギャラリーに改造したらしい。古い家の暖かさと個性のある空間、写真ではなかなか素敵なギャラリーに見える。

私 が札幌にいて少しびっくりしたことの一つは面白い、ユニックなギャラリーや芸術公園がこの町に多いこと。こんどの犬養ギャラリーのオプニングでさらにもう 一つ札幌市に面白いギャラリーがふえたようだ。さらに札幌のアートシンを広げることを期待する。すでに道都大学のOBたちがギャラリーで展示する予定でな らんでいるようだ。その一人、橋口潤平君はすでにここで個展(上)を開いているようだ。


"Paper Sumo Wrestler"Kazama Yuhi's humorous small table installation with guests
風間雄飛君の軽い、ユーモラスなテーブル作品「紙すもう」