Saturday, June 27, 2009

Kazama's Exhibition at Saito Gallery「風間雄飛版画展」

Kazama standing on right, with members of class of 05' Dohto University Faculty of Arts 〈(上、道都大学美術学部の2005年の卒業生たちと)


風間雄飛君はもと私の彫刻ゼミで下の卒業制作の写真の蛙をはじめとして様々な印象に残る動物作品を制作した。卒業後版画にシルクスクリンやリトグラフ版画 の制作に集中し、道都の中島ゼミやその後、大学院生として東京造形大学で腕をみがいたよう。いくつか大きな版画の賞をもらい、私の聞き間違いでなければ最 近ドイツで版画を一年研究できる賞をもらったそうだ。

ドイツに行く前、今年の春早く、斉藤ギャラリーで前ポストで報告した、マイマイと三上 展の隣で風間君は個展を開いたようで、ここにポストしたいくつかの写真がそうだ。同学年のマイマイから送ってきてもらった写真では展示の様子がわかるが残念ながら細か く作品が見れない。しかし、私が知っている風間君の作品にはいつもダイナミックな構成、優れた色彩とデッサン力が見られたから今回もコンテンツは別でもこ れらの技術は作品に表れているだろう。

美術の基本技術に関しては風間君は私が出会った道都の生徒たちの中ではもっとも優れていた一人だっ た。もちろんこれからも版画では優れた作品をつぎからつぎと制作すると思うが、学生の時、彫刻や洋画の分野でもにもたっぷりと高いレベルの才能を見せた風 間君、いずれ幅を広げたい時、又彫刻や洋画、あるいはまだ経験のない新しい分野でもその才能を見せるだろう。





Above two photos are exhibition of print works at Saito Gallery. Below shows Kazama modeling a leaping frog fro thesis exhibition.( 上、斉藤ギャラリーでの個展と下は卒業制作の作業姿)



Formerly, a member of my sculpture seminar, Kazama made number of memorable animal pieces in clay when he was undergraduate student such as this frog piece on the left t hat he modeled for a thesis exhibition. Upon graduation, Kazama has concentrated on silkscreen and lithograph printing, first with Dohto University's Nakajima silk screen seminar, and later as MFA student at university in Tokyo. Kazama has received major awards in printing and if what I have heard is correct, lately has received an invitation to study abroad in Germany for a year with full financial award to go with it.

Kazama will be leaving for Germany in Fall, but prior to going, he held an exhibition at Saito Gallery at a room next to Mai Mai and Mikami exhibition which I reported earlier in this blog.
The photos I receive on this exhibition does not provide a detail view of prints, but from what I know of his talent, and from what I have seen of his earlier prints, I am sure they exhibit dynamic composition, excellent color sense, and a superb draughtsmanship for in terms of traditional artistic skills, Kazama was easily one of the best I've seen at Dohto.

Tuesday, June 16, 2009

Mario's Recent Sculptures 「最近のマリオの彫刻」

" You're Wonderful"「貴方はワンダフル」

These are recent painted sculptures of Mario that I have seen at his shows in Blackfish Gallery.
With his permission I am showing them here. Though painted recently, many of these works appeared to be pieces that were welded together in steel in much earlier date, some as old as twenty years. If you check Mario's blog, which I have listed on the left side of this blog, you will see him on You Tube. You will see how he painted these sculpture forms and transformed into what you see here. Its exciting, and interesting to watch, and I recommend highly for my former Japanese students many of whom may be more use to preplanned or carefully crafted paintings and sculptures. Mario appears to paint spontaneously, just playing with paint and enjoying what comes. Perhaps Mario has certain image in his head prior to painting the work, but seeing him paint, it doesn't seem to show this. Result to me is a work of exciting blend of color and three dimensional form.

" My Awesome Niece" and " Internet" pieces shown above are for me just beautiful three dimensional forms that were made more interesting and 'alive' with paint on it. With some imagination , one could sense a face in them. To me " Internet" looks more like a neo African mask or Mario's version of 'Green Goblin' mask of Spiderman fame, but with these it maybe up to viewers what they see.

'You're wonderful" is one of my favorite piece of Mario. It has a mirror in the center so you can look at yourself and feel better with all the sparkling painting whirling all around it. The first time I saw this piece was when Mario had it displayed in the backroom of the gallery, and as I was telling Mario some negative feelings, he pointed this work few feet away. Panacea! Chuckling, I immediately felt a whole lot better.



"the Internet" painted, welded steel 「ザ・インタネット」



"My Awesome Niece" 「私のすごい姪」


これらは最近ブラックフィッシュギャラリーで見た私の友人、マリオの彫刻作品です。彼の許可をえてこれらを紹介します。 これらは昔、溶接で制作した作品ですが、最近ペンキを塗って雰囲気を変えました。 このブローグの左の方ににリストしたマリオのブローグを見ると彼がこれらの作品をペンキで塗り返しているところが見えます. このU-Tubeをとおしての作業姿はとても面白いと思います。 なぜならほとんど感にまかし、気にいったところで「完成」しているようで、真剣に描いていると思うんですが遊んでいるようにしか見えません。 結果はとてもだいたんで賑やかな色彩と三次元の形の混ざりです。

「私のすごい姪」と「インタネット」の作品は私にとって絵の具を塗って形が面白く、生きてた感じがします。抽象的な形とも見えますが、少し想像力を生かすと「顔」の形も見れますね。どちらかといえばアフリカのマスクかスパイダマンの映画にでたグリーンゴブレンのマスクに近い感じですね。しかし、これらはそれぞれ見ている人の想像により違うものが見れるような作品でしょう。

「貴方はワンダフル」はマリオの作品のなかでももっとも好きな作品の一つです。中心に鏡があり、これを見ている人は周りのスパークリングな絵により、いい気持ちになるようです。最初この作品を見たのはブラックフィッシューの後ろにこの作品が展示してあったときで、。マリオと合って話をしていたのですが、マイナス的な私を見て、すぐ後ろの作品を見なさいとマリオに言われて見たら、笑い、いっぺんに気持ちがよくなりました。 それぞれ三十センチから四十センチの鉄を溶接で完成された作品です。

Friday, June 12, 2009

「ファブリックの世界ー三上イズミ・杉本マイ展」 (Japanese version of Sugimoto /Mikami Exhibition)


                     上、中島先生とマイの作品














左、、黒いほうが三上で色のほうがマイマイの作品

杉本’マイマイ’ 〈05’卒)と三上’イズモン’(97’卒)は道都卒業生でシルクスクリ-ン版画などで名の知れている中島ゼミ出身です。マイマイは私のゼミで粘土を材料として面白いキャラクタを造っていましたが、途中で草染めに目覚め、そちらの専門になりました。この展示は札幌市の中心にある斉藤ギャラリーで開き、主に草染めのやや抽象的な作品10点とシルクスクリーンで染めたキャラクターいっぱいのファブリック10点でかざられているようです。そのほか、古い染物の切れ端でできたかわいいソフトスコルプチャーのキャラクターも展示されているようです。マイマイがあの面白いキャラクターたちをソフトスコルプチャーの分野で生かしている事については元彼女の彫刻の先生としてうれしいですね。

三上は道都大学では非常勤講師を何年かしていてフアブリックのほか、木版画やイラスト、漫画など幅広く、面白いオリジナルなキャラクタなどが登場する作品を次から次と制作しているようです。今回はマイマイと同じように壁を13点の染めた布で飾っているようです。 今回は一つの熊さんのパータンを応用し、いくつかのバリエーションを制作したようです。三上さんの作品ですから、熊と言えどよく見ると熊の大きなパータンの中に様々な小さい面白いパータンが見られると思います。写真だけみると主に黒色で染められているせいかいつもより、重く、シリアスな雰囲気を感じますがおそらくちかずくとニッコリするでしょう。

今回は三上さんの傑作漫画シリーズ「わらびも」のほか最近書き出したトマトの顔をした宇宙人が登場する「ポモドロー」がテーブルに置いてあるらしい。 「ワラビモ」全巻全部アメリカまでもってきた私、「ポモドロー」もいつか読みたいものです!面白い、オリジナルキャラクター作りに関してはこの二人、トップクラスですが、写真の成果、今回は壁いっぱい飾られた染めたファブリックの存在・雰囲気に目がひかれるようです。

Exhibition of Dyed Fabrics by Mai 'Mai Mai" Sugimoto and Izumi 'Izumon'Mikami

Above: Fabrics and soft sculpture pieces by Mai Mai (large) and Izumon's character by her mother (small). On the table are comic books by Izumi (Izumon) Mikami


Above: Mikami's dark fabric works




Left: Detail of Mai Mai's silk screenwork


Mai Mai Sugimoto and Izumi Mikami held exhibition consisting mainly of dyed fabrics at Saito Gallery in the center of downtown Sapporo. Mai Mai was a student of mine (class of 05') and made some wonderful characters in clay, but moved on to dye works. She especially has a special affinity for natural vegetative dyes, and much of her pattern fabric works are done in this medium. More colorful works in which her characters appear are done through silk screen print. In this exhibition, she has also included a soft sculpture piece of one of her character that she made of strips of old dyed fabrics.

Mikami also graduated from Dohto University (class of 97') , and if I am not wrong is currently a guest lecturer there teaching woodcut prints and fabric dyeing. Mikami works with a variety of art medium, but is also noted for wonderful characters that appears in story illustrations, comic books, paintings and soft sculptures as well as wood cuts and fabric works. This exhibition appears to be most sombre of her works as she apparently wanted to explore variation of one pattern on bear. Unfortunately I do not have a detail photo here, but if you ever look closerly here, you will see all kinds of interesting figures and patterns within the major pattern that is seen in the photo above.

Unlike most of their other exhibitions, this one is almost all fabrics... 13 each. Besides the merit of each work, walls of fabrics in color and in black and white must have been imposing and fascinating in themselves.

Other than fabrics and soft sculptures are copies of comic book series by Mikami, "Warabimo" that describes a really funny sadistic/masochistic relationship of cute characer warabimo and his young lady owner. It's a great home made comic book and I have all the volumes that were published up to last year and brought them to US.

Though not too apparent in this exhibit, when it comes to developing a really unique, original characters both Mai Mai and Izumon Mikami are among the most talented I've seen.

Saturday, June 6, 2009

"Third Exhibition at Blackfish- The Walls" 「最後の昔のブラックフィシューでの個展ー「壁」シリーズについて」


I will end posts on my early Blackfish exhibition with this one. The third one was on my second groups of "Wall Series" whose photos I have shown in earlier post that discussed my early shows at Blackfish. I will just leave a small photo image here as this is repeat. It was held at the early part of 1983 just before I left Blackfish as I was planning to move onto other things. These were shown on a new space that Blackfish lately bought. A narrow space next to Blackfish was opened for rent so members took over and refinished it. This extended the space to the point that space wise, Blackfish possessed one of the the three largest commercial gallery space in the Northwest. So Irene Senners, a superb artist, took over the main gallery, and I the side gallery, and we both I believe were well received by artists and critical viewers.

Unlike earlier pieces, these Wall pieces were fairly uniform in terms of size, shape, and materials used. And also different from earlier pieces, there was definite difference between front and back side of walls. The front area was much more paintly while the back was more uniform with near single tone coloring. Unlike earlier works also was that instead of reflecting the human presence through weathered walls of surrounding walls of old buildings, these I felt were more like painted monoliths with more of stonehenge like presence as though they abstractedly recorded the passing of eons of time or like something to the effect of monoliths that appeared on that great movie, 2001 Space Odyssey. Come to think of it, the author Arthur C. Clarke was one of my favorite SF author. In fact I have listened to his lecture at Gill Coliseum in Oregon State University back in 1970.

昔のブラックフイシューギャラリの展示についてのポストはこの三番目の私のここでの個展についてで終わらせます。この個展の作品の写真は前のポストで見せましたから小さいのをもう一度見せるだけで終わらせます。1983年におこなわれたこの個展は新しいスペースで開きました。ギャラリーのお隣に狭い空間が開いたので、うちらが借り、壁や床をリフォームして展示できるようにした。展示の空間でいけば当時米国北西部のコマシャールギャラリーの中では少なくてもトップスリーに入るほど大きくなった。私の道都の卒業生にわかりやすく言うと、多分廊下も含め、小林先生のゼミ室から内藤先生のゼミ室までの空間の広さはあっただろうと思う。おかげで大きな作品をつぎからつぎとエンリョなく展示できた。

この機会に二番目の「壁」のシリーズの作品を展示した。これらは前の「壁」の作品とは違いほとんど同じ形で同じ大きさで、材料もほぼ同じ、まとまったグループにした。又、前の「壁」の作品とは違い、崩れかけたl古い建物の壁のイメージを応用し、人の気配を現すのではなく、もっとイギリスのストーンヘンジで見られる古代の雰囲気を持つ固体のようなものの雰囲をもっているように私は思った。けっこう良い評価を多くの芸術家や鑑賞家たちから受け、これらの作品の製作者として今でも紹介される。

"The Floor Series" 昔の作品シリーズ「床」について






Work to the left, "Floor #1", stain over emulsion paint on lumber. shown at the Blackfish backroom 10"x22"x96" , 1981   「材木の上に緑と黒のエムルションペンキとスタインを塗ってある。長さ、やく2メートル50センチ」

Work right above, "Floor #3", 4"'x42"x12o" (not exhibited)「長さ、やく三メートル20センチ」

Work second from top, "Floor #6", 7"x46x 192" including spread of pebbles  「長さ、やく5メートル」

Work at the very top, "Floor #2", 14"x48"x72" (exhibited at Blackfish back room)  「幅やく1メートル30センチと長さ、やく1メートル80センチ」

Floor Series are works I made between 1981 to 1982, but were not shown together as a group in exhibition. Couple of these pieces, I have brought in and exhibited at the back room of Blackfish. Another, the largest standing piece, " The Floor #9" , a 7 feet wide and 28 feet long piece, was shown in Artquake 83' exhibition. There was another, a full scale installation piece that had numerous painted square blocks and pebbles that spread all over the room that was shown at the second floor of Bush Barn Gallery in Salem. However, most others were not shown outside of studio as I quit Blackfish and moved on to other things. These works were derived from the Wall #7 as I mentioned in earlier post, but it may also have been influenced by then fellow Blackfish sculptor, Michi Kosuge who was making some impressive horizontal floor pieces in steel. Here I will display three pieces that I have scanned in Japan from photos.


「床」の作品シリーズは1981年から1983年の間で造られた物でそれぞれまとめて展示されていないシリーズだ。 これらの中では二点ほどブラックフィシューギャラリーの裏のほうで展示した。もう一つ、やく幅二メートル15センチから九メートルの長さの大型作品「床#9」は当時ポートランド市で行われた芸術祭りの展示ショー「Artquake 83'] で町の公園で展示した。あと多くのペンキで塗った四角い板と多くの石ころで完成した大型インストレェション作品をオレゴン州の首都、セーレムの町の芸術センターBush Barn Gallery の」二階全部広げて行った。 札幌市の有名な時計台の二階に入った時びっくりした。大きさから、雰囲気から材木やにおいまでこのBush Barn Gallery にそっくりでおそらく同じ時代の同じスタイルの建物だろう。時計台の二階全部二十センチのさびた赤の色で塗った板が広がってパターンをつくり、そこに石ころいっぱいところどころパターンをくずしている形を想像したらだいたいこの作品のイメージに近いだろう。おっと大事なことを忘れた。これに劇のステージのようにライトをほとんど消し、パターンに影をつくりその影のパタンがさらにこの作品を面白くした。ライトや石ころの使いかたは当時の友人(ガールフレンドではないー笑い)中国系のアメリカ人、ロバルタ ウォングのアドバイスにより作品が上手く完成できた。

Backroom of Blackfish


Backroom of Blackfish Gallery is a sale section where members will have their works stored for sale. At the same time there are usually room for a place to display several of these works for people to see. In the first Blackfish gallery at the sixth avenue in Flanders street, there was ample space to have a monthly mini show of Blackfish members. Back in early 80's when I was a young member, I would almost monthly would bring a new work for display. Wall #7 is one of these and is one of my key work as the horizontal extension led me to "floor series". The sculpture is mostly made of glued 4"x4"s. However, in between layers of lattice work are strips of stained cloth which although dark are more purple than looks on the photo print. Result I feel is a weighty but meditative piece that is one of my favorite of Early period works. Piece is 61"x26"x88" and was made in 1981.


ブラックフィシューギャラリーの後ろのスペースはメンバたちが作品を置く場所である。メンバの作品に興味のあるお客が展示された作品や棚の中に置かれた作品を見ながら選べる場所でもある。倉庫でもあり、又、壁や台の上に作品などを置いて小さいメンバの作品展なども行われる場所でもある。最初のブラックフィシューギャラリの空間はとくに広く、毎月メンバの展示会がこの裏のスペースで行われていた。、ほぼ毎月私は新しい作品を展示した。その中でも作品、「壁#76」は大事な作品だった。これはこの作品は床の方に広がり、後に「床しりーず」の作品に」みちびいたから。この作品〈上)は材木で完成されているが、横に並んでいる板の間にステインで染めた布が材木に塗ってある。この布は写真で見るよりところどころ黒いが紫色が見れる。私の作品の中では静かな重みのある作品かな。作品の大きさはだいたい高さ1メートル60センチ、幅65センチ、長さ二2メートル15センチぐらい。