Friday, July 31, 2009

Horses and Myths: Works of Steve Tilden Part I 「神話と馬ースティブ テイルドン氏の作品 第一」

"Io and Prometheus" by Steve Tilden 「イオとプロメテウス」


この前のポストで語ったアトリエのオナー、スティブ テイルドン氏は面白い履歴をもっている芸術家である。はじめに彼はハワイ出身。アメリカ大統領のオバマ氏の母校出身で大統領の大先輩になる。彼の父は真珠湾攻撃を見ていたらしい。三十年後、彼は海軍にいた時、有名な真珠湾攻撃の映画「トラ、トラ、トラ」の制作を見ていたらしい。「ゼロ戦が飛んでいた」と私に語った。ベトナム戦争の時海軍にいて、その後コンピュータ関係の会社につとめたり、個人の土木会社を建てたり、そして14,15年まえ五十代で芸術家になることを決心したらしい。しかし、彼の学歴は教育分野でそれも博士号をもっている。。。 しかも世界の10本の指に入る大学、カリフォルニアバカリー大学で。このような履歴・背景の持ち主の作品といえば、気になると思うが、材料は違うが、私が教えた札幌の道都大の学生たちの作品とそうちがはないように見えた。。とくに彼の彫刻は。

テイルドン氏は彫刻や絵など様々な方法でいくつかのテーマを内容として作品を制作している。この中で「馬」をテーマにした作品、とくに神話に関係するものについて語りたい。まず馬についてだが、彼はかなり詳しいようだ。馬の感情や表情を簡単な形でつかむのがとくいそう。下の写真の作品、「ガルビンの馬」は傷ついて苦しんでいる馬をしかたなく射殺し、その打たれた馬がくずれ、お別れをむかえる場面である。表現力をつよめるてめに首などを長くしているがシンプルでむだのなく、くずれる馬を鉄板で描いている。

スティブは話が好きで又語りが非常に上手である。彼のアトリエに行くたんびに面白い話を聞かせ、気がついたら、私は彼の豊富な経験と知識で作られた話の世界に入りこんでいる。このような話が好きなスティブはもちろん神話、とくにギリシャ神話が好きなようで、彼の作品のテーマによく使われている。上の絵「イオとプロメシアス」がいい例。いやながら、ギリシャの神の王、ゼウスに好かれ、女王神のヘラの怒りをかい、牛として牛アブに悩まされながらさまよう女性、イオと人間に火を使える知識を与え、同じくゼウスの怒りをかい、岩につながれた、タイタン族のプロメテウスの話をもとにした作品。ここでは二人が出会った場面で、牛の姿の中で本当のイオの姿が見えるプロメテウス、イオに同情とホープを与える。いずれイオはエジプトでゼウスによって人間の形に戻る。そしてイオに希望を与えたプロメテウスは彼女の祖先、ヘラクレスによって自由になる。これら罪のないものが天の気まぐれにより、罰を受けたり、また愛情や思いやりにより、不公平な事情が公平になったりするあらゆる人間のドラマが面白く、描かれているところにスティブはギリシャ神話からインスピレェションを受けているのだろう。

スティブの絵では牛の形だけれどイオはやさしく、女性的な表情で描かれている。そしてプロメテウスの顔の表情も説得さ、むなしさ、思いやりなど複雑な表情が上手くえがかれている。赤と黒のドラマチックな背景も効果。それとプロメテウスが手にもって彼女にささえているように見える火は希望の光のように感じる。

イオなど神話の話をかたりすぎたので馬と神話についてはパート2で語る。


Left, "Galvin's Horse" 左、「ガルビンの馬」


Steve Tilden whose studio I discussed in a previous post seems to work with several themes in various media. Of these, I would like to introduce works that deal with the theme of horse, especially those with reference to myth.

Steve appears to know horses very well as he to me depicts the movements and feelings of horse gestures in most simplest forms. "Galvin's Horse" image on the left for instance catches the mood and gesture of a dying horse in expressively elongated, but simplified sheet metal form.

I have seen other works in his place that are more abstract and deals with the expressive form of horse only. For the most part though, Steve seems to like story behind his horse works.

Talk about story, Steve to me is a Blackfish version of Homer or Sheherazade, a marvelous teller of story who with background as varied as being sailor, contractor, PhD recipient in education as well as being an artist, possesses in his head, equally bottomless trove of interesting and humorous stories. I found myself deeply immersed listening to Steve's stories each time I visit his studio.

Though Steve has lots of stories to tell from his varied life's experience, myths, especially Greek myth appears to be his favorite subject. His painting, "Io and Prometheus" (above) displays this interest towards Greek myths. Innocent maiden, Io forcefully transformed by Zeus into a wandering bovine pest by gadfly, and humane titan, Prometheus chained to rock by Zeus for teaching mankind usage of fire shows to me capriciousness and injustice of Greek divinities, but perhaps point out a whim of human fate. At the end, Zeus finally transforms back Io into a woman and for giving hope and kindness perhaps, a descendant of Io, Hercules unchains Prometheus.

These ironies, capriciousness of human fate, secular nature of Greek divinities, humanity, symbolism and vivid imagery and being just darn good entertainment are perhaps some of the reasons that attract Steve to illustrate these Greek myths in his works.

In Steve's painting Io's face appears together with that of ox for Prometheus can see Io within the feminine bovine figure. Varied expressions such as consideration, plead, and love on
Prometheus's face is convincingly painted and the fire that he holds amidst a dramatically painted red and black background appears to me to be the light of hope. And Hope is what he gives to Io.

Here, I meant to write about Steve's horse works, and I found myself getting side track with Io. Though not as much as Steve, I also find fascination with myths and fables. I'll fix this by writing this post in two parts, with the second on Trojan horse..

Friday, July 24, 2009

Welding at Steve Tilden's Studio/House 「スティブの家・アトリエと溶接」

This post discusses on Steve Tilden's house/studio, and on my welding work there. 「このポストではスティブ ティルドン氏のアトリエ・家とそこでの私の溶接作業について語ります」


A gate door recycled from car.「自動車のドアーで作られたゲイトのドアー」


Terrace garden with view towards Mt. St. Helen. Note interesting, free flowing, serpentine shaped gutter to the right. 「未完成の中庭。火山のセイントへレン山の方をむいてる。右の蛇のような面白い形をしたガター(樋)に注意」


                Studio space 溶接などの設備があるアトリエの部屋



スティブ ティルデェン氏は最近ポートランド市で合った親友です。彼は私が6月に入った共同ギャラリーブラックフィシューギャラリー〈画廊)の元会長です。彼の招待で三週間ほど前から週に一回か二回ほど溶接など学びながら彼のアトリエの設備を使わせてもらっています。学生のころ溶接をしていましたが本格的にはやっていません。あまりいままで良い縁がなかった彫刻道具です。このことは下の英語のほうでこまかく書いています。ここでは場所をとるので短く。今回は溶接とは上手くいくような気がするとのことでこれについては終わらせます。

日本語ではスティブの家・アトリエについて語りたいと思います。彼の家は彼のデザインによって工場で組たて式に作られていて、細かい部分や、水道、電気、庭など本人が自分で組み立てたようです。 アメリカならでの自由に作られた芸術家に合わせた家とアトリエが重なって作られた建物です。場所もちょうど住宅地と工場地帯の間にできていて、そのすきまに緑でつつまれた空き地があり、立体芸術家や工芸家たちにはちょうどいい場所じゃないかと思います。

アトリエは二つ部屋があり、けっこう窓がたくさんあり、明るくまた天井も高く、息苦しくないですね。スティブは色んな物を見つけ、新しく使いなおすことが好きで家中面白く、使いなおした物だらけです。ここではとくにめだった二つを写真でうつしました。最初車から出て入るのがゲートのドアーですがこれは古い自動車のドアーをつかって作られています。さっそくこの段階から変わり者が住んでいる家てわかります〈笑い)。下の写真に写っているロッカーですが、古い工場で使われた物をきれいにして、中には茶碗などが置かれるように棚がくみたてられています。写真には見えない素晴らしい色にしあげてあります。この棚がある部屋は同時にケッチン、ダイニィング、応接間、勉強場とギャラリーのやくをする部屋です。彼の作品や友達や彼が買ったものが展示されてあります。二回が風呂場や彼のベッドルームなどがあるようです。

庭は広く、まだ未完成のようです。迷路のような形でどこからでも違うふうに見れるようなデザインの庭を造るような感じです。横には粘土などやく釜の設備や材料などをおく場所もあります。人の好き好きもありますが、自分の生き方に合わせて作った家・アトリエ、私にはスティブの家かっこういいなあと思い
ます。


To the left, locker dish cabinet with mythological cat woman piece on top sitting. Space beyond the open door is a studio. The bottom two shows kitchen/dining /study/living/gallery space with works of Steve and others .

左は茶碗などが入っているロッカーで作られた棚。その上にすわっている人体はギリシャ神話の劇をもとにして作られた「猫女}。開いたドアーの向こうはアトリエ。下の二つの写真はスティブのケッチン・ダイニングー・応接間・勉強室・ギャラリーで彼の作品の他、友人や買った物がかざられている。


Steve Tilden is a new friend whom I met when I joined Blackfish co-op gallery in Portland, this June. He is a current co-president of Blackfish. Blackfish annually holds 'Retreat' which is a meeting held outside of gallery to discuss major issues
concerning gallery and plans for future. This year it was held at Steve's home, and it was chance for me to see his wonderful home/studio in northeast Portland. Upon complimenting his studio/ house, Steve generously offered me an opportunity to use his facility and learn welding. Although I've done little gas welding at Benson Polytechnic Highschool and at PSU, the experience was insubstantial, and it was bad (laugh). Guy next to me was so careless, that one time he leaked oxygen gas that ended with a huge bang just a foot away from my work area. Another time thanks to him, a whole two cubic foot of air in front of me turned into flame! He leaked the acetylene gas! Later at PSU, while working on welded sculpture, I tried to hammer the sheet metal into a form after welding on anvil. However, all the banging of hammer irritated people at registration office down below the sculpture room. So much for welding. But this time at Steve's I find myself enjoying the process. It'll take a while to master the process, but with Steve's guidance I think this time I think I'll make something of it.


Here, I am showing photos of the Steve's studio/house, especially for my former students in Japan who probably are not use to seeing such a creative freedom found in designing and building Steve's place. Details such as a gate door made of old car door, a free flowing, serpentine gutter and labyrinthine garden, a locker dish cabinets as well as just sheer size of the studio I'm sure would fascinate Japanese audience. Because of it, I will write more on this aspect in Japanese version of this post.

Sunday, July 19, 2009

New Wave in Yubari-Part 2 Students  「ニューウェブーin夕張展その2卒業生たちの作品

a photo of "New Wave in Yubari Exhibition"「夕張展会場」


"Living" a photo by M. Atsumo 「生」 アツモ

Below bottom "Camouflage" by Ikkun, center illustrations by Attan including "Yubari Melon", and sales corner with original cards, bags,badges and 'coal flutes on top. 下、下からイックンの「カモフラジュ」、真ん中はアッタンの「ゆうばりメロン」や「幸せの黄色いハンカチ」などイラストと上はオリジナルバッグ、カード、バッジや「炭笛」などの売り場。

この「ニューウェブーin夕張展」のサイトを作ったアッタン(須網明子)をはじめとして5人の卒業生たちが道都大学の先生たちと一緒に夕張美術館の市民ギャラリーで作品を展示した。彼らたちは四、五年ほど前、学生のころ一緒に道都の学際などで活動した仲間たちのようでこのような形で久しぶりに集まったようだ。

学生のころ彫刻、陶芸、コンピュータグラフィックなど専門は別々だったが、ほとんどが卒業後デザイン関係の仕事に就職し、展示した作品にはそれが私には明らかに見える。作品を作り、展示などして久しぶりに昔の仲間や先生たちと一緒に活動するほか、赤字におわれた夕張市にエールをおくるのがもう一つの目的のようで、いくつかの作品にこれも見られる。私の彫刻のゼミ生だったイックンの「カモフラジュ」の作品がいい例だ。卒業後、ダンボール会社にデザイナとして就職した彼は会社の材料のダンボールで蛙の彫刻を作り、それを夕張市の名物、メロンの色の緑とオレンジで塗った。 色んな要素を入れた作品で上手く考えたなと関心。。。 さすがイックン。

アッタンも同じく、夕張市をテーマにして作品を作ったようで、『ゆうばりメロン」や夕張市を中心として作られた高倉ケンが主人公の名映画、「黄色いハンカチ」をモチーフにした「幸せの黄色いハンカチ」などがそうで、これらをバッグのデザインなどにして販売しているところは同じく関心。。。さすがアッタン(笑い)来展示後夕張市などで販売してほしいもんだ。

あと実物を見たくなるアツモマユミさんの写真や和田マキさんや吉田君などの作品などが見られる。詳しくはアッタンが作った「ニューウェブin夕張展」のサイト

 http://www.k4.dion.ne.jp/~tsumami/yubari_web/repo/20090623.html 

をみてください。左下の卒業生のリンクでもこのサイトにいけます。デザインなどの仕事で忙しいと思うが、この展示をきっかけに卒業生たちにもっと美術活動してもらいたいものだ。
 




Led by Attan who also made the site for this exhibition, five former students of class of 06 and 07 joined former professor and a guest lecturer of Dohto University in this exhibition at the citizen's gallery at Yubari Art Museum. They appeared to be the members who worked together for campus festivals and other school activities together in those mid 2000 school years. The curator of Yubari museum Mr. Kudo is also a member of this group, and I assume he invited them all for the show. Though members vary in majors from ceramics to sculpture to computer graphics, most of them worked as designers after they graduated from school and works in this exhibition reflect this. Ikude or Ikkun as we called him, for instance was my sculpture seminar student and after graduation he worked as a designer for cardboard manufacturing company. In this exhibition he has made a green and yellow frog out of cardboard. Its a clever piece because to me it shows reference to his major, sculpture and reference to his work, cardboard designer, and to the city of yubari with green and yellow color of city's famous product, Yubari melon.

Akiko Suami or Attan as we call her also has works that reflect her occupation as designer in Tokyo and her support for the city of Yubari which as I mentioned in Part I is going through hard times with reference again to the city's products.

Other notable works include photos of flowers and can by Mayumi Atsumo and graphic works by Maki Wada and Yoshida. Most of these works appeared not to make serious artistic statement, but were created with lots of fun. The exhibition was an occassion for participants to set aside their works and get together with old school friends and teachers, and works of students reflect this. Hopefully, this will stimulate students to further creative works.

New Wave in Yubari Exhibition, Part I -Teachers 「ニューウェーブin張展: その一先生たちの作品」」

Surrounding professor Kosuge are from left, former students Mayumi Atsumo, curator Mr. Kudo, Takashi Ikude and Akiko (Attan) Suami

夕張美術館の市民ギャラリーで元道都大学教授の小杉教一先生と陶芸家、中島知之先生と卒業生5人が「ニューウェブーin 夕張展」を六月に開いた。小杉先生は道都ではプロダクトーデザインを担当していたが、北海道を代表する漆作家でもあります。又、長年をわたり多くの照明の作品を制作していて、このグループ展でもそれらの作品を展示しているよう。

中島先生は陶芸を客員講師として道都大学で教えていて、普段は実用的な作品を制作しているようだが、ここでは「炭笛」など夕張の歴史に合わせた自由制作品も展示している。

小杉先生の照明と中島先生の作品について私が感じる共通点は彼らの作品には伝統的な和風の雰囲気が感じられることです。それを近代的な形にそれぞれの個性や想像力にあわせ造られたもののように感じます。近代的でありながら伝統的な味があるから多くの人にアピールすると思います。

昔、小杉先生の漆の作品を私は札幌で見ました。道都大学がオホーツク海を向かい合う紋別市にあるころ先生がよく見たと思う「流氷」をテーマにした作品シリーズでした。抽象的ながら、「流氷」の雰囲気を上手くつかんだのにはとても関心しました。今回は主にお花や人体をテーマにした作品を展示しているようで、おそらく最近の先生の作品でしょう。実物をみないとなんともいえないですが、退職しても新しい方向に進む先生のエネルギィと創作力には関心します。

この展示はそれぞれの制作作品を展示するきかいだけではなく、昔の生徒たちと一緒に久しぶりに活動するきかいでもあり、又、夕張市をはげます会でもあったよう。思い出いっぱいの展覧会だったと思う。

卒業生の一人、アッタンがこの展覧会のサイトを作った。「ニューウェブーin夕張展の詳しい内容を知りたい人はこのサイトを進める。

http://www.k4.dion.ne.jp/~tsumami/yubari_web/repo/20090623.html 

又、このブローグの左下の卒業生のリンクにサイトへのリンクがのせてある。



  Left,"Winter-Floating Ice"「 冬ー流氷」 Right, "Summer- Butterfly"「 夏ー蝶」〈漆)


"Tower" lacquer「塔」ー照明




Works above are those of Professor Kosuge. Below are works by T. Nakajima with "Coal Flutes" on top and " Beer Cups" below. 
上の作品は小杉教一先生の作品下の写真は中島知之先生の作品 「炭笛」と「ビールカップ」



Professor Noriichi Kosugi who recently retired from teaching a production design and ceramicist, Tomoyuki Nakajima along with students who graduated from Dohto University few years ago gathered together to exhibit their recent works at citizen's gallery of Yubari Art Museum.

Besides a forum to exhibit their recent works, the exhibition appears to be an opportunity for those involve to celebrate professor Kosugi's retirement and get together again. Judging by works and comments on paper, it also appears to be a way for those involved to support the city of Yubari which is going through financially difficult times.

Besides teaching production and interior designs, Professor Kosugi is one of the foremost lacquer artist in Hokkaido. I have seen his lacquer ware works in the past in Sapporo. These were works on "Floating Ice" series that depicted abstractly in lacquer the floating ice of Ohotsk Sea that in late winter, visits Monmbetsu city where Dohto University use to have campus a decade ago. I have seen a floating ice so I was amazed that professor Kosugi was able to capture the feeling of floating ice geometrically in such a media. Pieces in this exhibition appears to be new works that has combine floral and nude figure themes. I cannot make comment on these as I have not seen them except in photos, but I am pleased to see the professor abosorb himself in creativity after his retirement.

Both Nakajima and Kosugi appears to have fondness for traditional esthetic of Japan as the forms and colors of their works showcase this. Nakajima's works that I have seen and is displayed in the exhibit are usually functional ware and have simple forms and 'shibui' or rustic color that seems to be at home with tea ceremony and old wooden houses of Japan. " Coal Flutes " is one nonfunctional artwork of Nakajima that pleasantly surprised me. It has reference to Yubari's coal mining past. But like professor Kosugi's lanterns though original, these seem to possess the form and feeling reminiscent of Japanese traditional art and craft. One can say their works are modernized and personalized version of old tradition and perhaps because of this, probably appeal to many.


Note: City of Yubari is one of those former coal towns you find not only in Japan, but elsewhere including US which flourished when coal was a major fuel source, but rapidly declined with cease of coal production. It had some success recovering through producing famous Yubari , melons, but its other recovery project, an ambitious theme park has gone awry, resulting city in a financial red.

Tuesday, July 14, 2009

Branches of Gingko Tree 「デックの上のイチョの木の枝」

Above is branches of gingko tree after the cut and on the deck. 切ったイチョウの木の枝がデックの上に置かれているところ。三月下旬ごろ。


Above is branches of gingko tree with barks peeled off. Below is a ginkgo tree in my yard after the cut. 上は木肌をはいだあとー5月上旬。下は枝を切ったあとのイチョの木




I have cut lots of branches off the Ginkgo tree in my yard last summer and found that they possessed the quality I wanted in my "Tree of Life "work. The bark of peeled off easily and smoothly, and once they dried, they hardened. The tree was planted by my father back in 1980 when he bought it from a Japanese landscaper who also owned a small nursery. I found that it has grown to a considerable heigth while I was away in Japan.

So this March, as the tree needed cutting to avoid the electric lines, I cut some more. Actually a lot more, and spent the next month and half peeling the branches out on my deck. You can see a huge pile of branches on my deck. Later, I did some more work on them at the basement in my deck. However, with these I think I will leave as natural as possible for a while

昨年の夏、父が三十年ほど前庭に植えたイチョウの木の枝を  切った。枝は私の「生命の木の作品」にふさわしい材料とわかった。木肌が簡単に取れ、乾いたら結構かたくなった。私が日本に滞在している間電線にあたるぐらい高くなっており、ちょうど切る必要があったので、今年の三月に本格的に枝を切った。枝は私の庭のデックの上に乗せ、天気やほかの予定にあわせ、四月の終わりごろまでかけて皮をはいだ。このポストにのせている写真がそれだ。 (イチョの木は通常アメリカに無い。アメリカではめずらしい日本の木を育ってている日本人の庭職人から買った)

その後、地下のアトリエでところどころタコ糸などをまいて、私なりのしあげにした。枝そのものが美しいのであまり手をかけないで、最初はそのまま重なった枝だけで展示しようと考えている。